Little Eyes: An intriguing concept not fully realised

Samanta Schweblin’s tale of strangers being paired through technology falls just short

Argentinian writer Samanta Schweblin: her star is so high that her latest novel has come into English straight away. Photograph: Miguel Bellido/GDA/AP

Argentinian writer Samanta Schweblin: her star is so high that her latest novel has come into English straight away. Photograph: Miguel Bellido/GDA/AP

Three years ago, Samanta Schweblin’s novella Fever Dream appeared in English and became the hit of the year for those readers who relish something nasty, brutish and short. (Guilty as charged.) It is one of those books of such an intense, disorienting atmosphere that you will always remember where you were when you read it.

Such a launch presents challenges as well as opportunities for the writer. Fever Dream was Schweblin’s first book to be translated into English but her third book overall: she had been perfecting her craft for more than 10 years in her native Spanish language by that time.

The Irish Times
Please subscribe or sign in to continue reading.
The Irish Times

How can I keep reading?

You’ve reached an article that is only available to Irish Times subscribers.

Subscribe today and get the full picture for just €1 for the first month.

Subscribe No obligation, cancel any time.